笔趣兔 > 虐心耽美 > 霸秦 > 第 70 部分
老村正心中自然生出了端倪,想了一想老村正侧过身悄声道:“可是三丫这碎女子恼了君上?”

无敌笑着摇头道:“岳父大人,三丫有了喜,思念二老哩!”

时间一晃,便到了大秦嬴无敌五年的二月。

陇西寒苦,老秦人又是出身西北的游牧民族,因此猫冬也就成了大秦的一项重要国策。

自然,这个冬天对于无敌而言,也是一个难得地机会,可以真正静下心来做点事情。

先,对于儿子不败的教育到了需要更进一步地门槛,无敌可不想让这些“古人”将自己的儿子给培养成一个“圣君”。作为自己的儿子,无敌希望不败能继承他的一切,智慧、学识、经验以及制霸天下、一统全球的大志!

不败这个孩子的悟性也是蛮高,虽然此时方才八岁,但心智却是比一般的孩子老成太多,对于无敌灌输给他的各种让普通人匪夷所思的知识,竟是来者不拒全盘接受,甚至很多时候还能自行举一反三,略作推理便能将很多理论融会贯通。

因此,这一个冬天无敌地工作中心便放在了对儿子的教育上,给这年方八岁的半大孩

诸如“嬴氏万有引力鼎炉”、“嬴氏浮力定律”(阿律)、“嬴氏狭义相对论”和“嬴氏广义相对论”等等学识,又要来十名技术过硬的白氏工匠,就在国君房的边上建起了一座工房,现场制出各种机器教具用以讲解,工房之内从木匠用的钻台车床,铁匠用的锻炉风箱,可谓是一应俱全,而无敌教给儿子的一些学术理论和科学原理也彻底震住了这些原本对国君的歪理学说不以为然的工匠,在他们地脑中树立起了“科学”这个概念。

什么是科学?

无敌认为,科学就是对有规律性的未知事物进行总结和归纳,从而得出其规律并可以重复的科技与学术——科指地是不同类型科目的技术,即科技;学指地是有序分类的学问,即学术。

科学一词起源于中国古汉语,原意为“科举之学”,宋朝陈亮著《送叔祖主筠州高要簿序》:“自科学之兴,世之为士者往往困于一日之程文,甚至于老死而或不遇。”而科,单独有分类,条理,项目之意,学则为知识,学问,因此到近代日本翻译西方著作地时候,在翻译英文e的时候,引用了中国古汉语地“科学”一词,意为各种不同类型的知识和学问。科学一词,英文为io,后来又演变为,最后成了今天的写法,其本意是“知识”、“学问”。日本著名科学启蒙大师福泽瑜吉把“”译为“科学”。到了1893年,康有为首先引进并使用“科学”二字。严复在翻译《天演论》等科学著作时,也用“科学”二字。此后,“科学”二字方在中国广泛运用。)

比如说,我们都知道木材投入水中会产生浮力,但很少有能精确的知道多大体积的木材能产生多大质量的浮力,因此我们通过实验来进行验证和计算。当这个过程被我们记录,结果得到正确的验证。因此,在这个过程中得到的学问便是科学,由此而掌握的技术便是科技。

实际上,自打这些白氏工匠根据无敌的图纸制出天舟之后,便已对无敌五体投地,但他们的思想却顽固的认为无敌果真是下凡的天神,教授的天舟制法自然也就是神迹,而不是什么“热涨冷缩”的玩意儿。

但在无敌的哼哼教诲之下,这些白氏工匠还是逐渐接受了这种叫做“科学”的学说,并私下歃血立下毒誓,要世代效忠无敌及其子嗣,绝不将“科学”外泄出去。也在这些白氏工匠的协助下,无敌带着不败用了五天时间亲自参与设计并试制出了世上第一台蒸汽机。

所谓的蒸汽机,只不过是无敌一时无聊,看见儿子对着煮r的食鼎发呆便顺嘴扯了个瓦特看水壶的故事作为对不败的启蒙,而不得不实制出来以正视听的产物。这台划时代的蒸汽机主要分为三个部分,第一部分就是一口国府内用作煮食的小铜鼎外加一块和鼎口相同尺寸的铜板,无敌让工匠分别在铜板和铜鼎的口边敲出了凸槽和凹槽,在槽中垫上鞣制过的熟羊皮并拌上鱼胶扣死,用大麻索牢牢栓住,并且铜板的中心凿孔,浇铸上气嘴。

第二部分则较为复杂一些,主要有大小两个木制齿轮和一副八叶铜制风轮组成。八叶风轮被木架固定在气嘴上方,而大小为十六比一的两副齿轮与之相连,在大齿轮的轮面上有一个枢轴连着第三部分,也就是一个拿着把小铁斧的木人。

食鼎下烧起大火,未经过加压的蒸汽便从气嘴中喷出吹动风轮,风轮连着小齿轮,小齿轮带动大齿轮,大齿轮便拉动小木人举起铁斧斩在一块原木上。虽说食鼎能够产生的蒸汽动力很有限,但水滴石穿的效果在小木人身上得到了充分的体现,用了半个时辰便把一根寸径的原木给斩断了。

无敌在这年冬天所做的一切,目的就是为日后大秦的科技发展和科技强秦奠定基础。专门负责记录秦王起居言行的记官在传记中如此记述道:“五年正月,君上观鼎得悟,制器名蒸汽机,可使鼎沸之汽以替畜力也。”

当然,带着儿子在工坊里搞科学之余,无敌也没忘记整点正事。

无敌特地抽了李鹤、邹潭这两位风水堪舆大家,根据两人的见识、补充和自己背下的平面地图和从庞涓处顺来的版图,建立了数十块山峦起伏、河流溪谷、驰道驿路、城池村寨样样俱全的七国沙盘。

也在


状态提示:第 70 部分--第2页完,继续看下一页
回到顶部
http://www.520dus.com/txt/xiazai187638.html